跳到主要内容

翻译

信息

期末试卷第四大题为翻译题,本大题共 6 小题,满分 15 分。

第 1-5 小题为选择题,题干是一个英文句子,要求考生从所给的中文翻译方案中作出最佳选择,每小题 2 分; 第 6 小题是一个英文句子,要求考生作出中文翻译,5 分。

本题库由两部分组成,第一部分是53个选择题,期末试卷从中随机抽取5个。第二部分是10个英文句子,期末试卷从中随机抽取1句。

第一部分:选择题。答案以五角星符号标出。

  1. We need a recommendation letter from your former employer before we can give you a definite answer.

    • A) 在得到我们的答复之前,你必须向你原来的老板去索要一份证明函。
    • B) 我们给你答复的前提是,你以前的老板愿意向我们提供一份推荐函。
    • C) 我们需要你以前的雇主提供一份推荐函,然后才能给你明确的答复。(★)
  2. The department head does not believe that this is the right way to deal with the problem.

    • A) 部门领导并不认为这就是发现问题的唯一途径。
    • B) 部门领导不相信这一方法能正确找出那一问题。
    • C) 部门领导认为这不是解决这一问题的正确途径。(★)
  3. I believe my education background and experience in team work fit in nicely with the job requirements.

    • A) 我认为这个团队应该招聘像我这样受过教育并有经验的人。
    • B) 我相信我的学历和团队工作的经历完全符合这一职务的要求。(★)
    • C) 我相信我受过的教育和经历完全能够适应团队工作的需要。
  4. Mr. Smith demands that all reports be carefully written and above all be based on the facts.

    • A) 史密斯先生要求把所有的报告都写好,还要求全部都应符合实际。
    • B) 史密斯先生所需要的报告都写得很完整,而且包括了所有的事情。
    • C) 史密斯先生要求认真写好所有报告,最重要的是应以事实为依据。(★)
  5. On account of rapid increase of trade with China, we have recently established a new branch there.

    • A) 由于最近在中国设立了新公司,我们增开了在中国的贸易帐号。
    • B) 由于对华贸易的高速增长,我们最近在中国设立了新的分公司。(★)
    • C) 为适应对华贸易的快速增长,我们新公司最近在中国隆重开业。
  6. It seems that women are now more attracted to the convenience of online shopping than they used to be.

    • A) 现在看来,利用网络购物的女性与过去相比,人数越来越多。
    • B) 看起来网上购物更加容易了,现在比过去更能吸引现代女性。
    • C) 看起来,如今的妇女比过去更加为网络购物的便捷所吸引。(★)
  7. The purchaser will not be responsible for any cost or expenses in connection with the packing or delivery of the above goods.

    • A) 卖主并非没有责任解决上述货物在装载和运输方面出现的问题。
    • B) 买主将不承担与上述货物的包装和运输有关的任何成本或费用。(★)
    • C) 以上货物在包装和运输方面所产生的有关费用买主均不予过问。
  8. We are thinking about how to ensure that our employees can work under the best possible conditions.

    • A) 我们一直在想,如何让我们的员工总是在最好的条件下进行工作。
    • B) 我们始终认为,我们员工一直都是在最好的工作状态下进行工作。
    • C) 我们正在考虑怎样才能确保我们的员工在尽可能好的条件下工作。(★)
  9. There was a heated discussion about customer service at the meeting until the manager came up with a great idea.

    • A) 经理提出的关于客户服务的好主意,在会议上引起了大家的热烈讨论。
    • B) 经理到会之前,会议还在对那个客户提出的合理建议进行热烈的争论。
    • C) 会议就客服问题进行了热烈讨论,直到经理提出一个绝妙的主意才停止。(★)
  10. As a matter of fact, your product will sell well if the advertisement is convincing.

    • A) 事实上,如果广告令人信服的话,你们的产品会很畅销。(★)
    • B) 事实上,由于人们相信广告,你们的产品会卖出好价钱。
    • C) 实际上,尽管广告做得较差,你们出售的产品还是好的。
  11. You have the right to be concerned about your future work, whereas the interviewer has his about your ability to do the job.

    • A) 你有权关心自己未来的工作,面试官同样也有权关注你的工作能力。(★)
    • B) 你有权关注自己未来的工作,并让面试官知道你有能力做这项工作。
    • C) 你应该了解自己未来的工作,并使面试官知道你有能力做这项工作。
  12. If your company insists on your price, we will have to turn to other supplies for the goods.

    • A) 假如贵公司要调整价格,请及早告知我们,以便另作安排。
    • B) 假如贵公司提高价格,我们不得不从其他地方另寻货源。
    • C) 如果贵公司坚持你方报价,我方只能找其他供应商进货。(★)
  13. If the new payment methods make it easier for customers to pay, could they make it easier for criminals too?

    • A) 如果这些新的付款方式更便于消费者付款,是否对罪犯也更方便?(★)
    • B) 如果新的购物方式更容易使消费者满意,难道对罪犯不也是如此吗?
    • C) 如果新的购物方式更方便了顾客,不也就更容易使人犯罪吗?
  14. To get you familiar with the new products we deal in, we are sending you, by airmail, a full set of pamphlets for your reference.

    • A) 如果你们想了解我们生产的新产品,我们会快递整套产品目录供你们选择。
    • B) 由于你们想订购我们生产的新产品,现航空邮寄一套产品说明资料供参考。
    • C) 为了让你们熟悉我们经营的新产品,现航空邮寄全套产品说明资料供参考。(★)
  15. Not until this week were they aware of the problems with the air-conditioning units in the hotel rooms.

    • A) 这个星期旅馆里的空调间出问题了,他们没有意识到。
    • B) 直到这个星期他们才意识到该修理旅馆房间里的空调了。
    • C) 直到这个星期他们才知道旅馆房间里的空调设备有问题。(★)
  16. First of all, I appreciate your advice on my decision to go to work in the computer company.

    • A) 我首先感谢你们的决定,让我到这家电脑公司来工作。
    • B) 我首先感谢你的建议,我已经决定去一家电脑公司工作了。
    • C) 首先,感谢你对我决定去那家电脑公司工作所给予的建议。(★)
  17. Many good movies have been produced recently, but I still prefer to watch old movies because they are more interesting.

    • A) 人们对电影是有兴趣的,特别是对老片子,所以我主张放映老片子。
    • B) 近来拍了很多好的影片,既古老又饶有趣味,我觉得人人都喜欢看。
    • C) 近来制作了很多好影片,但是我还是喜欢老片,因为老片更有趣。(★)
  18. We sent an e-mail to your Sales Department a week ago asking about the goods we had ordered.

    • A) 一周前你方销售部发来电子邮件,询问我方是否需要购买该产品。
    • B) 一周前我们给你方销售部发了电子邮件,查询我们所订购的货物。(★)
    • C) 一周前我们给你们的销售部发了电子邮件,想核查我们要买的货物。
  19. Candidates applying for this job are expected to be skilled at using a computer and good at spoken English.

    • A) 申请该岗位的应聘者应熟练使用计算机并有良好的英语口语能力。(★)
    • B) 本项工作的申请人希望能提高使用计算机的能力和善于说英语。
    • C) 本工作的受聘人员在应聘前应受过使用计算机的训练并懂得英语。
  20. The objective of this book is to provide readers with a better understanding of the control system.

    • A) 本书目的是为读者提供对控制系统更好理解的方法。
    • B) 本书中心内容是展示给读者一个更易于理解的控制系统。
    • C) 本书的目的是让读者更好地理解控制系统。(★)
  21. But for your help we could never have finished the design in time.

    • A) 你没有帮助我们,所以我们就没能及时完成这项设计。
    • B) 你若不帮助我们,我们就不能完成这项设计。
    • C) 若没有您的帮助,我们就不能及时完成这项设计。(★)
  22. It is widely accepted that the cultural industry has been one of the key industries in developed countries.

    • A) 发达国家广泛接受,文化是支撑国家工业发展的关键事业。
    • B) 发达国家已普遍接受,文化产业应看成一种关键性的事业。
    • C) 人们普遍认为,文化产业已成为发达国家的一个支柱产业。(★)
  23. As silk blouses are in great demand, we do not usually grant any discount unless you place an order for more than 1,000 pieces.

    • A) 丝绸服装生产量大,即使你们的订购量不足1000件,我们也会适当给予折扣。
    • B) 由于女式丝绸衬衣供不应求,我们一般不给折扣,除非你预付1000件的定金。
    • C) 由于女士丝绸衬衣需求量很大,我们通常不给折扣,除非订购量超过1000件。(★)
  24. Having taken his breakfast, the judge sat in the dining room among his morning mails.

    • A) 法官吃完早饭就坐在装满邮件的餐厅中。
    • B) 吃了早饭之后,法官就坐在餐厅里,周围都是邮件。
    • C) 吃过早饭后,法官就坐在餐厅里处理早上来的邮件。(★)
  25. Since we cannot find a more appropriate word, let’s leave it as it is.

    • A) 因为我们不能找到一个更合适的词,就离开好了。
    • B) 既然不能发现更好的词,我们照这样离开好了。
    • C) 既然找不到一个更合适的词,就不改动它算了。(★)
  26. The goods delivered certainly do not match the samples you sent us.

    • A) 送来的这批货肯定与贵方寄来的样品不符。(★)
    • B) 商品运输肯定不与你们寄来的样品相匹配。
    • C) 送来的这批货肯定不是我们要的火柴。
  27. Complicated as seems the problem, it can be solved in only ten minutes with a computer.

    • A) 尽管这个问题看起来很复杂,但它只能用计算机在十分钟之内解决。
    • B) 虽然问题似乎很复杂,但用计算机十分钟就能解决。(★)
    • C) 因为这个问题很复杂,用计算机解决它需十分钟。
  28. Much as we would like to cooperate with you, we just cannot accept your offer, as your price is too high to be workable.

    • A) 虽然我们非常愿意与你合作,但我们不能接受你的报价,因为价格太高,无法运作。(★)
    • B) 即便我们进行过多次合作,但是这次我们只能提高价格,因为劳动力成本在上升。
    • C) 虽然我们合作得很愉快,但是我们不能继续为你提供帮助,因为你们的报价太高。
  29. The mother had unusual insight into her child’s emotions, for she could always tell how her child felt every day.

    • A) 母亲看穿了孩子的情感变化,因为她总是看出孩子每天感觉如何。
    • B) 母亲对孩子的情感变化有非凡的洞察力,因为她每天总能看出孩子感觉如何。(★)
    • C) 母亲对孩子的情感有非凡的洞察力,对她来说每天都能区别孩子的感觉。
  30. Cheerful, efficient and warm-hearted, they will do everything to make your journey smooth and comfortable.

    • A) 他们乐观、能干、热情,总是想方设法地使你一路上顺利舒适。(★)
    • B) 乐观、能干、热情的他们将做每件让你旅途顺利舒适的事情。
    • C) 他们将乐观、能干、热情地让你做每件使旅途顺利舒适的事情。
  31. A company’s goal and strategies are determined by an elected board of directors, whose responsibility is to make major policy decisions.

    • A) 公司的目标和规划由董事会投票决定,其责任就是做出重大决定。
    • B) 公司的目标和策略由选出的董事会决定,其职责是做出重大决策。(★)
    • C) 董事会确定了公司的宗旨和规则,这是他们一项重要的工作职责。
  32. There is no quicker method of disposing of patients than by giving them what they are asking for.

    • A) 病人要什么就给他什么,这种方法是快速打发病人方法。
    • B) 满足病人需要这种方式不是处理病人的快速方法。
    • C) 打发病人最快的方法莫过于病人要什么药就给他什么药。(★)
  33. Tom was wearing his usual baseball hat and a toothy smile.

    • A) 汤姆戴着平常的棒球帽,上面印有露齿的笑容。
    • B) 汤姆戴着平时老戴的棒球帽,露齿地笑着。(★)
    • C) 汤姆戴上平时的棒球帽的时候,露齿而笑。
  34. If you can’t afford to pay rent in advance, there are two types of loan you may be able to get from the social fund.

    • A) 如果你不能提前付款,有两种社会基金或贷款可供你选择。
    • B) 如果你无法预付租金,你可以从两类社会基金中获得贷款。
    • C) 如果你无力预付租金,你可以从社会基金中获得两种贷款。(★)
  35. We would like to have samples of various sizes of your product together with the lower prices.

    • A) 我们宁愿有各种规格的产品样品,加上最低价格。
    • B) 和最低价一起,我们想要你们不同型号的产品。
    • C) 我方希望得到贵公司各种规格的产品样品及其最低售价。(★)
  36. There are other factors than bad material conditions which are responsible for the increase of crime rate.

    • A) 除了生活条件恶劣外,还有其他因素导致犯罪率上升。(★)
    • B) 除了恶劣的生活条件要对犯罪率上升负责外,还有其他因素。
    • C) 其他因素更应该为上升的犯罪率负责。
  37. Our efforts at convincing him as to the feasibility of the plan came to no result.

    • A) 我们努力说服他相信这项计划是可行的,但是没有成功。(★)
    • B) 关于这项计划的可行性,我们试图说服他接受,但是没有结果。
    • C) 我们说服他接受这项计划,不过没有结果。
  38. There is never peace where men are greedy.

    • A) 人类的贪欲不止,天下永无安宁。(★)
    • B) 人类的贪婪使自己失去了平和。
    • C) 由于贪婪,人类从未有过安宁。
  39. Advertising is intended to appeal to consumers, but it does not force them to buy the product.

    • A) 广告不是为了找来顾客,但它也不强迫他们购买产品。
    • B) 广告不是逼迫顾客,而是吸引顾客购买产品。
    • C) 广告意在吸引顾客,而不是强迫顾客购买产品。(★)
  40. All of the information that you need to apply for your visa is available, free of charge, from W&B’s website, our commercial partner.

    • A) 你申请签证所需要的一切证明材料全部都由我们的贸易网站W&B向你提供。
    • B) 你申请签证时不要忘了向我们的贸易网站W&B提供全部所需要的个人信息。
    • C) 你申请签证所需要的全部信息可从我们商业合作伙伴W&B的网站上免费获取。(★)
  41. Bargaining is not common in shops, and customers are expected to pay the marked price for goods.

    • A) 讨价还价在商店里是不平常的,并且顾客应按市场价付款。
    • B) 讨价还价在商店里是不普通的,顾客期望是按标明的货价付款。
    • C) 讨价还价在商店里是不常见的,顾客应该按标明的货价付款。(★)
  42. This book is written to supply the material on biological chemistry to freshman students.

    • A) 本书的写作目的是给大一学生提供生物化学方面的资料。(★)
    • B) 本书是为新学生提供生物化学原料而写。
    • C) 写本书是为了供给大一学生生物化学方面的材料。
  43. This matter is so important that it should not be left in the hands of an inexperienced lawyer.

    • A) 这件事事关重大,不能交给缺乏经验的律师来处理。(★)
    • B) 这件事十分重要,不应该指望没有经验的律师来处理。
    • C) 处理这么重要的事情,律师没有经验是绝对不行的。
  44. What our company values most in employing people is their basic quality and practical skills.

    • A) 在培训员工时,我们公司大多会重视人的基本素质和实际能力。
    • B) 在招聘员工时,我们公司最看重的是人的基本素质和实际技能。(★)
    • C) 我们公司最值得称道的是他培训了员工的基本才能和实用技术。
  45. As you have done the market survey, I would like to discuss with you the possibility of selling our products in the US.

    • A) 因为你们在美国已经有市场份额,所以我们要研究开发我方产品的前景。
    • B) 你已经做了市场调查,所以我想和你商讨在美国合作销售我方产品的事宜。
    • C) 你已经做了市场调查,所以我想和你讨论在美国销售我们产品的可能性。(★)
  46. Most of the issues concerning personnel management have been solved satisfactorily; only a few of secondary importance remain to be discussed.

    • A) 多数有关人员管理的问题顺利地解决了,仅剩下几个问题还需要进行第二次讨论。
    • B) 很多有关人员配备问题基本上都得到了答复,只有第二个重要问题还未经过讨论。
    • C) 大多数有关人事管理问题已经得到圆满解决,只剩下几个次要的问题还有待于讨论。(★)
  47. We have lost considerable business on account of your delay in dispatching.

    • A) 由于你方装船推迟,我方已不考虑贸易。
    • B) 你们推迟离开,我们已丢失相当的生意款项。
    • C) 由于你方装船延误,我方已失去大笔贸易。(★)
  48. The function of e-commerce is more than just buying and selling goods services on the Internet.

    • A) 电子商务更多的功能在于做买卖并且提供网络服务。
    • B) 电子商务的功能不只是在互联网上买卖货物和服务。(★)
    • C) 电子商务的功能更多是从互联网上买卖货物和服务。
  49. Candidates who are not contacted within four weeks after the interview may consider their application unsuccessful.

    • A) 面试后四周内仍未接到通知的求职者可以考虑再提出申请。
    • B) 求职者如面试后四周内尚未得到通知,则可认为求职失败。(★)
    • C) 面试后四周内,求职者尚未签订合同的则可再次提出申请。
  50. For safety, all passengers are required to review this card and follow these instructions when needed.

    • A) 为了安全,请乘客详细阅读本卡中的内容,务必遵照执行。
    • B) 为了保险,要求所有乘客在需要时都能看到这张卡及其说明。
    • C) 为了安全,所有乘客均须阅读本卡各项说明,必要时遵照执行。(★)
  51. Customers prefer to purchase our products though they seem higher in price.

    • A) 顾客情愿购买我们那些价格看上去较高的产品。
    • B) 虽然我们的产品价格似乎高了一些,顾客仍喜欢购买。(★)
    • C) 消费者宁愿买我们的产品,不过它们的价格似乎高了一些。
  52. I have to come to discuss with you about the measures we shall take to cope with the situation.

    • A) 我得和你讨论关于我们如何应付这个形势的问题。
    • B) 我得开始和你讨论,面临这种情况如何掌握分寸。
    • C) 我得和你商量一下,应该采取什么措施应对这个局面。(★)
  53. If you can provide satisfactory after-sale service, your products will surely have a wide market here.

    • A) 如果你能提供满意的售后服务,你的产品在这里会有很大的销量。
    • B) 如果你能提供满意的售后服务,你的产品在这里会有广阔的市场。(★)
    • C) 如果你销售后的产品令人满意,你的产品将进入这里的一个大市场。

第二部分:句子翻译。本题库由出自课文的 10 个句子组成,期末试卷从中随机抽取 1 个句子。

  1. The woman behind the counter gave him a map of the city and said it was only a 10-minute walk. He could see the station on the map and River Mersey with the docks. It looked easy enough to find.

    • 站在柜台后的那位女士给了他一张城市地图,告诉他到那里走路只要10分钟。他看到了地图上车站的方位,也看到了默西河和港区。看起来很容易就能找到。
  2. It’s better for children to grow up in families with more than one child. They are happier and learn to share better when they have brother and sisters.

    • 孩子最好还是在不止一个孩子的家庭中成长。孩子在这种有兄弟姐妹的家庭会更加开心,也会学会分享。
  3. Visiting friends or chatting online is the next most common leisure activity. This takes up nearly 45 minutes every day.

    • 拜访朋友或者网聊是第二大休闲活动,这类休闲活动每天大约占用45分钟。
  4. Full-time workers in most countries receive paid holidays, but no one forces you to use that time.

    • 大多数国家的全职员工都享有带薪假期,但是没有人会强迫你去休假。
  5. A very wet Max went back to the station and this time he was very careful not to take a wrong way. Five minutes later he was standing in front of the youth hostel.

    • 淋成落汤鸡的麦克斯折身返回车站,这次他小心翼翼生怕再次走错。五分钟后,他站在了青年旅馆的门前。
  6. On Ling’s first Saturday, the Millers have a barbecue in their garden. They want to introduce Ling to some of their neighbors. Kate also invites some of her friends from school.

    • 玲来到旧金山的第一个周六,米勒一家要在自家花园里举办一次烧烤聚会。他们想把玲介绍给他们的一些邻居。凯特还邀请了一些学校里的朋友。
  7. There are a lot of easy-to-do hobbies, such as jogging. Jogging can be done at any time anywhere and does not even need any special equipment. The only thing you need is a good pair of shoes.

    • 有一些业余爱好做起来并不难,如慢跑。慢跑可以随时随地进行,完全不需要任何特别的装备。唯一必须的是一双跑鞋。
  8. Most people have quite a lot of hobbies.You can find them on the “10 most popular hobbies” list.

    • 大多数人有不少的爱好。你可以在十大热门业余爱好排行榜上找到他们的这些爱好。
  9. Doctors warn that watching television for more than two hours per day when you are young can lead to learning difficulties and a loss of concentration.

    • 医生警告幼小时每天看电视两小时以上会造成学习障碍和注意力不集中之类的问题。
  10. Computer games can be so addictive that some people do almost nothing else. The danger here is that these people no longer take part in everyday life but escape into a dream world.

    • 电脑游戏会令人痴迷上瘾,别事儿不做。它的危害在于游戏迷们会置身于日常生活之外,退隐于虚幻世界之中。